SBPS AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBPS - Porto Seguro
SBPS AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
162617S 0390440W
099°T / 1342M FM THR 10.
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
298°T / 01.5KM FM Porto Seguro.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
169 FT (51.66 M) / 25° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-27 FT (-8.11 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
24° W (2023)
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
State Government
Cideda Alta – S/N
45810-000 PORTO SEGURO/BA BRASIL
Tel: +55 73 99802-7210 COA - Airport Operations Centre
Tel: +55 73 3288-3113 Airport Administration
AFS: SBPSYDYX NTL
AFS: ADAEROPS INTL
email: gerencia.bps@sinart.com.br
email: supervisao.bps@sinart.com.br

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
AD habilitado para TFC aéreo INTL de passageiros. PAX. As solicitações de FLT INTL deverão ser encaminhadas à ANAC.
AD authroized for INTL air TFC of passengers. PAX. The requests for INTL FLT must be submitted to ANAC.
  RMK
SBPS AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
No atendimento de FLT INTL, as empresas aéreas deverão solicitar os serviços com o MNM de uma hora de antecedência.

H24
For INTL FLT air companies shall request services at least one hour in advance.

  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
No atendimento de FLT INTL, as empresas aéreas deverão solicitar os serviços com o MNM de uma hora de antecedência.

H24
For INTL FLT air companies shall request services at least one hour in advance.

  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
H24
Autoatendimento

H24
Self-service

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
Autoatendimento.

H24
Self-service.

  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
(1) No atendimento de voos INTL, as empresas aéreas deverão solicitar os serviços referentes as formalidades de alfândega, imigração e vigilância sanitária com o mínimo de 1(uma) hora de antecedência.
AIS: Para Informações Aeronáuticas adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) , Recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (81) 3322-4191 e (81) 2129-8215.
(1) For INTL flights air companies shall request Customs and Immigration and Health and Sanitation services one hour in advance MNM.
AIS: For additional Aeronautical Information, please contact the Aeronautical Information Center RECIFE (C-AIS RE) , receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (81) 3322-4191 and (81) 2129-8215.

  RMK
SBPS AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
NIL
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
Caminhões com capacidade de: 16.500L, 18.200L e 20.000L.
Tanque fixo com 9.500L de capacidade.

Tank Trucks with:16.500L, 18.200L and 20.000L of capacity.
Fixed tank with 9.500L of capacity.

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
NIL
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
NIL
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
BR Aviation TEL: (73) 3288-2788, (73) 98203-7667. Porto Seguro Aviation TEL: (73) 3288-1635, (73) 8822-8019
  RMK
SBPS AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Próximo ao AD e na cidade.
In the vicinity of AD and in the city.
  Hotels
2
Restaurantes
No AD e na cidade.
In the AD and in the city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, taxi e aluguel de veículos.
Bus, taxi and car rental.
  Transportation
4
Instalações médicas
Primeiros socorros no AD e hospitais na cidade.
First aids in the AD and hospitals in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: No AD, somente caixas eletrônicos Na cidade, agências bancárias.
Correios: Correios na cidade.
Bank: In the AD ATM bank services only. In the city, banks.
Post: Post office in the city.
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
In the AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBPS AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 7
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
2 carros de combate a incêndio, ambulância, moto serra, grupo gerador portátil e desencarcerador.
Two fire trucks, ambulance, chain saw, portable power generator and hydraulic cutter.
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
À 500M do AD, MUK até 7T com giro de 360°, lança até 16M com capacidade para 2T, caminhões e carretas para transporte.
Tel: (73) 99802-7210 (COA/COE).

At 500 m from AD: 7T Munck 360º turn, movement of 16m 2T, trucks and articulated trucks for transportation. 
Tel: +55 (73) 99802-7210 (COA/COE).

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
DLY 0930-2130.
  RMK
SBPS AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBPS AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 44/R/B/X/T
2
Asfalto
Asphalt

PCN 44/F/B/X/T
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 44/F/B/X/T
APN 1
23 M
Concreto
Concrete

PCN 44/R/B/X/T
B
19 M
Concreto
Concrete

PCN 44/F/B/X/T
C
24 M
Asfalto
Asphalt

PCN 55/F/B/X/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
NIL
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
Pátio PRKG 2: AVBL 20 VAGAS ACFT da aviação geral sob COOR prévia com a Premium Aviação através do telefone +55 (73) 99853-5874 e/ou através do e-mail atendimento@premiumaviacao.com  .  AVBL TIL  05 VAGAS SINART e 15 VAGAS Premium Aviação.
TWY Bravo OPR CTN devido à restrição visual da TWR Porto Seguro.
TWY Bravo e Pátio 2 LTD para ACFT envergadura MAX 24M.

PRKG APRON 2: AVBL 20 ACFT SPOTS for general aviation under prior COOR with Premium Aviação via telephone +55 (73) 99853-5874 and/or via email atendimento@premiumaviacao.com. AVBL TIL 05 SINART VACANCIES and 15 Premium Aviation VACANCIES.
TWY Bravo CTN OPR due to visual restriction of Porto Seguro TWR.
TWY Bravo and Apron 2 LTD to ACFT MAX wingspan 24M.

  RMK
SBPS AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de eixo e de borda de pista de táxi no pátio de aeronaves 1.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linha de segurança no pátio de aeronaves 1.

Horizontal marking for centerline and taxiway edge at aircraft apron 1.
Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft
apron 1.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 10/28:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira deslocada, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.

TWY:
Sinalização horizontal de borda e de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B e C.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto na TWY do Pátio 1.

RWY 10/28:
Horizontal marking for designation, centerline, displaced threshold, aiming point, touchdown zone and landing and take-off runway edge.
Light for: threshold, end and edge of landing and take-off runway. 

TWY:
Horizontal marking for centerline and edge in all TWY.
Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions on TWY A, B e C.
Edge light in all TWY, except in TWY APRON 1.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBPS AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBPS AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 Porto Seguro
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

NIL
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Recife
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D) CMA limitado ao Serviço de Autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
do portal www.redemet.aer.mil.br e demais informações consultar o
Centro Meteorológico de Vigilância de Recife Tel: (81) 2129-8094 / (81)
2129-8093.

Self-briefing (D) CMA limited to Self-service system Should there be any issues regarding
the use of portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO, contact the
Surveillance Met Office at Recife by TEL +55 (81) 2129-8094 / +55 (81)
2129-8093.

  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português / Inglês

Charts, abbreviated plain language text and satellite pictures.
Portuguese / English

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Porto Seguro TWR, Porto Seguro APP, Recife ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
NIL
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBPS AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
10
074.39°
2000 x 45
RWY: PCN 55/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 162626.34S
0390519.72W
Fim/End: 162609.97S
0390418.94W
GUND: -8 M
THR: 52 M / 169 FT
TDZ: NIL
28
254.38°
2000 x 45
RWY: PCN 55/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 162610.56S
0390421.20W
Fim/End: 162627.49S
0390523.90W
GUND: -8 M
THR: 48 M / 156 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
10
NIL
NIL
NIL
2120 x 280
NIL
NIL
NIL
28
NIL
NIL
NIL
2120 x 280
NIL
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
10
Táxi AVBL até a área de giro.
Taxi AVBL up to turnpad.
28
Táxi AVBL até a área de giro.
Taxi AVBL up to turnpad.
SBPS AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
10
1930
2000
1930
1800
NIL
28
1870
2000
1870
1800
NIL
SBPS AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
10
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
51 FT
NIL
NIL
28
NIL
Verde
Green
NIL
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
10
130 M
Vermelho
Red
LIM
43 M

1150 M
Branco
White
LIM
60 M

720 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
28
70 M
Vermelho
Red
LIM
35 M

1330 M
Branco
White
LIM
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBPS AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
162629S 0390455W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI:NIL
Anemômetro aerovane à 352M da THR 10 e a 130M do eixo das RWY 10/28. WDI: 162625S / 0390503W.
Anemometer: aerovane 352 M from THR 10, 130 M from RWY 10/28 centerline. WDI: 162625S / 0390503W.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B / C - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 15 SEC .
Secundary power supply to all LGT at AD. 15 SEC.
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
No-break para os serviços ATS.
Battery back-up for ATS services.

  Remarks
SBPS AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBPS AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Porto Seguro CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 162630S 0390457W com um raio de / within a 15 NM.
  FL035


 
  GND
 
C
CONTROLE PORTO SEGURO
PORTO SEGURO CONTROL

Português, Inglês
Portuguese, English
4000 FT AMSL
H24

Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro
AFIL PLN will not be accepted by the Porto Seguro APP
SBPS AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRÁFEGO PORTO SEGURO
PORTO SEGURO CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
ATIS
INFORMAÇÕES PORTO SEGURO
PORTO SEGURO INFORMATION

127.650 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

TWR
TORRE PORTO SEGURO
PORTO SEGURO TOWER

118.850 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
SBPS AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
NDB
(24° W)
SGR
385.000 KHZ
H24

162630.0S
0390457.0W
NIL
NIL
NIL
SBPS AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um manual no edifício do terminal. Entre outros, esse manual contém os seguintes assuntos:
a) a assistência de sinalizadores em terra e para o reboque;
b) partida do motor e uso do APU;e
c) derramamento de combustível.

A assistência dos sinalizadores em terra e mais as informações sobre os regulamentos podem ser obtidas com a TWR ou o controle de movimento na superfície (SMC). MNM MET para OPS ACFT que requeiram comprimento básico de RWY superior a 1200M inclusive: teto 1500FT e VIS 5000M.

O código de referência do AD é 4C.
AUTH de OPS Especiais: OPS de ACFT com número de código de referência do AD 3 e 4 são permitidas em VMC, de acordo com o Nível Equivalente de Segurança Operacional pela ANAC.

OPS de ACFT com número de código de referência do AD 3 e 4 na RWY 10 são permitidas em IMC, desde que PAPI na RWY 10 AVBL; limite máximo da componente de vento de través para pouso de 12 kt, aeronave em aproximação estabilizada na altitude de 1500ft; e operações de pouso realizadas pelo piloto em comando.

AUTH OPS Especiais: OPS ACFT RCD AD 3 e 4 RWY 10 são permitidas em IMC, desde que PAPI RWY 10 AVBL;
condições meteorológicas de vento de traves para LDG MAX 12KT e APCH estabilizada em ALT 1500FT; e OPS de LDG pelo piloto em comando.

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

OPS de ACFT com peso superior a 30T, condicionada à operação de push-back na saída do estacionamento. Caberá ao operador garantir a disponibilidade de meios próprios ou contratados para realizar tal operação.

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

Pátios PRKG 1 e 2 utilização para pernoite somente mediante prévia COOR COA pelo TEL COA: (73) 99802-7210.

Pátio 1 CLSD para permanência de ACFT aviação geral, devido PRKG ACFT da aviação regular SAT 0000 TIL MON 0900.

Pátio 1 PRKG ACFT Aviação Geral AUTH permanência MAX 30 MIN.

Pátio PRKG 2: AVBL 20 VAGAS ACFT da aviação geral sob COOR prévia com a Premium Aviação através do telefone (73) 99853-5874 e/ou através do e-mail atendimento@premiumaviacao.com. AVBL TIL  05 VAGAS SINART e 15 VAGAS Premium Aviação.

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Pátio 1 CLSD para permanência de HEL, devido PRKG ACFT da aviação regular SAT 0000 TIL MON 0900.

Pátio 2 para pernoite e pátio 1 para operações rápidas.

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

6 Rodagem - Limitações

ACFT a jato e/ou turbohélice estão proibidas de efetuarem cheque de motores e manobras voltando a cauda para os prédios do terminal de passageiros, Sala AIS, TWR e RFFS.
RWY 10/28 proibido giro 180DEG de ACFT com peso superior a 25T.
OBS OBST ao longo do eixo da RWY nas duas laterais.

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas

Nil

8 Tráfego de helicópteros - limitações

Conforme número de vagas para estacionamento.

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
SBPS AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

Para efeito de execução de procedimentos de atenuação de ruído as aeronaves consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos limites estabelecidos no capítulo 3 do Anexo 16 da OACI e também conforme descrito na AIP MAP.

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

Os procedimentos de saída deverão ser conforme previsto nas Cartas de Saída por instrumento - SID, da localidade.

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBPS AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

Os voos serão efetuados de acordo com as regras de voo VFR ou IFR.
AD habilitado para o TFC aéreo INTL de passageiros. As solicitações de FLT INTL deverão ser encaminhadas à
ANAC.

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

As rotas de saída, entrada ou de trânsito mostradas nas cartas podem variar de acordo com o ATS. Se necessário, em caso de grande fluxo, as ACFT podem ser instruídas para espera em um dos pontos das aerovias designadas.

Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro

Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar
Normalmente as ACFT receberão vetoração e serão postas em sequência até a correspondente rota de aproximação final para assegurar o fluxo dinânico de tráfego aéreo.

Aproximação de radar de vigilância
Nil

Radar de aproximação de precisão
Nil

Falha de comunicação
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações definidos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Conforme previsto na ICA 100-12.
OBS carta REAST.
OBS possíveis restrições para apresentação de PLN AFIL.
OBS proibição de aproximação ou sequêcia de pouso para as aeronaves, em função de congestionamento do aeroporto.
OBS os espaços aéreos condionados.
Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro.

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Conforme previsto na ICA 100-12.
Obrigatoriedade de CTC com a TWR de Porto Seguro.
Não será aceito PLN AFIL pelo APP Porto Seguro

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBPS AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

OBS concentração de pássaros (urubus) no circuito de tráfego.

Observações locais

OBST violando a SFC do segmento visual RNP Y RWY28:
Árvores, ELEV 208FT 0,2NM BFR THR 28, e terreno, ELEV 212FT, 0.3NM BFR THR28 à esquerda do eixo de aproximação
SBPS AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBPS AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
IAP RNP Y RWY 28 DA / (OCH)
475' / (319')
MDA / (OCH)
560' / (410')


1) Árvore ELEV 208FT, 0.2NM BFR THR28, a
esquerda do eixo de APCH / Tree ELEV
208FT, 0.2NM BFR THR 28 to the left of the
APCH axis

2) Terreno ELEV 212FT, 0.3NM BFR THR28,
a esquerda do eixo de APCH / Terrain ELEV
212FT, 0.3NM BFR THR28 to the left of the
APCH axis.